曼德拉追悼会上的“手语忽悠”自称精神病发作

  •  
  • 浏览次数: 79
  •  
  • 发表时间:2013-12-12
  • 来源:网络
  • 字体大小:[ ]


“手语翻译”用手和胳膊做出的动作不能表达意思。

  据外媒消息,被指在前总统曼德拉追悼会上胡乱“手语翻译”的男子12日接受访问时称他不是骗子,只是突发精神病导致无法正常工作。
  此前有报道称这名“手语翻译”是“冒名顶替”,当地听障协会专家看到直播后也表示,他的手语动作就是“瞎比划”。
  “手语翻译”Jantjie称,当时他的精神疾病突然发作,然后没法集中注意力,开始出现幻觉和幻听。“无法体会这种病的人可能会觉得我在编故事。”
  Jantjie说,“我没办法,当时情况紧急而我只有一个人。”他还曾尝试控制自己不让大家察觉,随后他表示,“我非常抱歉”。
  在10日举行的南非前总统曼德拉的追悼大会上,一名手语翻译引起了各方的注意。这名手语翻译先后给美国总统奥巴马等人“翻译”,不过翻译的内容驴唇不对马嘴,跟致辞者的原意相去甚远,被听障人士一眼识破,引起一片哗然。
  南非总统府部长柯林斯•沙巴纳此前说,曼德拉追悼大会期间,政府接到许多听障观众的抱怨,他们说在领导人发言时,旁边的手语翻译胡乱做着手势,表达的意思谁也看不明白。
  当被问及为何不离开时,Jantjie表示这个仪式太重要了,他强迫自己待在台上即使什么也干不了。
  对这名手语翻译,世界聋人联合会副主席德鲁琛感到又好气又好笑:“这么一个被称作‘翻译’的人在台上简直是个耻辱。他在比划什么?他知道听障人不能发声把他嘘下台来。

来源:中国新闻网
责任编辑:TY01
版权声明:中国聋人网原创内容,转载请注明出处;非原创内容来源于网络,仅作为帮助听障网友了解资讯之用,若不同意发布,请及时与我们联系,我们会尽快处理,谢谢!


相关关键字: 手语 听障